[ExI] You know what?
Jef Allbright
jef at jefallbright.net
Wed Jan 23 18:58:16 UTC 2008
On Jan 23, 2008 10:14 AM, Stefano Vaj <stefano.vaj at gmail.com> wrote:
> Same in Italian. And "you know", btw, is a statement, not a
> question... An alternative implication might be "You know what I mean,
> so I would not really need to elaborate this point any further, but I
> am doing it anyway".
I find the abuse of "like" and "you know" grating. But I find an
interesting contrast with Japanese.
In Japanese, "ne" (similar to the Canadian "eh") acts to involve and
engage the listener and is a very good thing although it too is
sometimes overused. Another aspect of Japanese I like very much is
the common use of ellipsis. The Japanese language, and its culture,
are very much about preferring the meaning over the message.
Along similar lines, I remember reading a Heinlein story (don't
remember which) where it was common for people in close relationships
to develop highly efficient, concise codes as replacement for everyday
language. I remember thinking how nice that would be, as I'm
frequently frustrated by excess verbiage. (May be related to my taste
for Zen as well as the VIM text editor.) Occasionally I meet someone
similar, and the sense of "flow" is refreshing.
Precise language, and even more so, precise organization of concepts
are rare pleasures. On the other hand, I find that language and
concepts organized to my liking tend to intimidate and discourage
common interaction.
- Jef
More information about the extropy-chat
mailing list