[ExI] Kripke is in trouble!

BillK pharos at gmail.com
Fri May 17 13:24:12 UTC 2013

On Fri, May 17, 2013 at 1:34 PM, spike wrote:
>>… On Behalf Of Stefano Vaj
>>…"I only have eyes for you" in Italian would mean "I do not have anything
>> else for you" (as opposed to "I have eyes only for you")…
> Stefano, two things please, first: the song gets all messed up with the
> alternative (and clearer) sentence you suggest.  But perhaps more
> importantly, the song actually does express the sentiment more precisely for
> many of us married guys in its original form.  We see a pretty girl, oh my,
> we certainly have eyes for her, eyes all over that as we scan that image at
> high rez.  But that’s all we have for her, no money for her, no sweet words,
> no paws on her, nothing else down there obviously for her; I only have eyes
> for you, nothing else, sorry babe, the rest of me is owned by someone else.
> That puts a whole new spin on that song, does it not?

Context, context, context!

"I have eyes only for you" is exactly what the song means, if you read
the rest of the words.


More information about the extropy-chat mailing list