[ExI] wordplay for a tuesday morning

Tara Maya tara at taramayastales.com
Tue Sep 30 22:01:31 UTC 2014


Apparently the legal doublets in English date back to the centuries right after the Norman conquest, when, in order to be sure your listener understood you, one had to use both an English word and a French or Latin term.  

Some examples that will be familiar: "aid and abet" "over and above" "part and parcel" "terms and conditions" "free and clear" "hue and cry" and on and on… 

So obviously doublings are right and proper and we should neither cease nor desist from using them.  ;)


Tara Maya
Blog  |  Twitter  |  Facebook  |  Amazon  |  Goodreads



On Sep 30, 2014, at 2:34 PM, William Flynn Wallace <foozler83 at gmail.com> wrote:

> 
> 
> 
> How about rescuing certain words from tight couplings to others? For instance, whenever someone says "travesty," it's almost always coupled with "of justice," no? Well, use it in other words to break the couple. There's nothing wrong with "travesty of logical argument" or "travesty of a good date." Ditto for "abject" and many other words. 
> 
> Regards, 
> 
> Dan 
> ​Yes,  How about let's start with 'close proximity', or 'band together' (most uses of 'together' are redundant - e.g. 'group together', 'pair together' etc.)  bill w
>>  My latest Kindle book, "Born With Teeth," can be previewed at: 
> http://www.amazon.com/gp/product/B00N72FBA2
> 
> _______________________________________________
> extropy-chat mailing list
> extropy-chat at lists.extropy.org
> http://lists.extropy.org/mailman/listinfo.cgi/extropy-chat
> 
> 
> _______________________________________________
> extropy-chat mailing list
> extropy-chat at lists.extropy.org
> http://lists.extropy.org/mailman/listinfo.cgi/extropy-chat

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.extropy.org/pipermail/extropy-chat/attachments/20140930/2359616d/attachment.html>


More information about the extropy-chat mailing list