[Paleopsych] Am Prospect: Noodling Around With Russian Lit
Premise Checker
checker at panix.com
Mon Apr 18 17:28:57 UTC 2005
Noodling Around With Russian Lit
http://www.prospect.org/web/printfriendly-view.ww?id=9508
Chinese author Ma Jian is inspired by Gogol in The Noodle Maker.
By [2]Christopher Byrd
Web Exclusive: 04.15.05
Literature is a form of consolation. Even when its obtuse or wanton in
its provocation, literature reminds us of our humanity in its frailty,
depravity, and splendor. Since politics is often beset by memory loss,
its deducible why from the era of the ancient Greeks to the present,
literature has pointed to the human costs that accompany historical
activity. Ma Jians novel, The Noodle Maker(Farrar, Straus and Giroux,
translated from the Chinese by Flora Drew), is written in this vein.
In a series of arch narratives that comment on Chinas push to
modernity, Ma writes about the fallout of the governments effort to
streamline its citizens behavior. With parabolic flair, he coaxes from
the legacy of Premier Deng Xiaopings Open Door Policy a book that is
funny, sad, and preoccupied with the idea of consolation.
The tension between modernity and nationalism, which captivated many
of the Great Russian novelists, provides a launch pad for the book. In
December 1978, Premier Deng Xiaoping introduced economic reforms
geared toward attracting Western investors. While this Open Door
Policy led to an influx of Western culture, the government policed
these influences; herein is the seed for The Noodle Maker. The
narrative, which is artfully self-conscious, turns around a Sunday
dinner between friends whose occupations all but mythically complement
one another. The stories told between Sheng (the professional writer)
and his friend Vlazerim (the professional blood donor) are the source
material for the writers unwritten novel. Aside from the drudgery of
writing, a fear of the governments disapproval shadows him. Given that
government reprisal includes but is not limited to loss of job, home,
and political standing, an atmosphere of consequence quickens the
novel, giving the stories culled from the writers immediate
surroundings an aura of illicit -- albeit fantastic -- communiqués.
This samizdat element is accentuated not only by the fact that the
writer was once charged by the Chinese government of spiritual
pollution (he later emigrated from China to England) but also by
literary design. The professional writer cites a love of Gogol, Gorky,
and Hans Andersen, authors whose books authorities confiscated from
library shelves. While the influence of each of these writers is
detectable, what is most conspicuous is the association of The Noodle
Maker with that of Russian literature. Confronted with the history of
Chinas totalitarian rule -- and here one thinks of Russia -- surely
its a guilty thanks one feels for literature born out of political
duress; especially when the work so successfully subordinates its
political concerns to its aesthetic ones. By not mistaking fiction for
reportage, The Noodle Maker, like The Master and the Margarita, uses
the imagination -- mans last refuge, and most subversive tool, to
create a compelling experience that also undresses a repressive
political climate.
Commissioned by the Party Secretary of the local Writers Association
to write a novel portraying a modern-day successor to the selfless,
national hero Lei Feng, the writer is torn between the need to please
the authorities and the lure of his imagination. The stories, which he
interweaves together, revolve around a crematorium director and his
mother, a forlorn actress, a street writer, a philandering editor and
his shrewish wife, and a three-legged dog and his sycophantic
caretaker. As youve no doubt surmised, they dont exactly mesh with the
socialist consciousness, idealized in Lei Feng.
The characters from the writers unwritten novel suffer from pressures
universals and particular. The crematorium director who uses, among
other entrepreneurial skills, an extensive music collection -- pulsing
with banned Western songs -- to establish a successful business, feels
suffocated in the rinky-dink living space he shares with his mother,
whos also his business partner. As a release, hes developed a fondness
for kicking dead bureaucrats. A more tangible consolation, possibly,
than the music he sells to aggrieved families to be played, not for
their own sake, but for the benefit of the deceased.
Once involved with the blood donor and the writer, the actress, Su
Yun, is a woman on the verge of a breakdown. In love with the owner of
the three-legged dog, she pines for his attention and sets up a plan
to turn his head: She decides to perform a public suicide. Enlisting
the support of a club, which caters to the Western pretensions of its
clientele, Su Yun fumbles through a black comedy. The actress, though
locked in her despondency, makes some trenchant observations about the
modern Chinese womans predicament:
She wondered how these poor souls [men] could ever hope to find a
graceful companion among a generation of women who had grown up
reading Analysis of the Dictatorship of the Proletariat and The
Fall of Chiang Kaishek. Todays women are corrupted. How can you
expect a girl who has grown up reading Selected Writings of Mao
Zedong to be cultivated, elegant or refined?
This feeling of inadequacy -- of an ill preparedness for modern life
-- that Su Yun articulates, reverberates throughout the other stories
usually presaging dismal consequences.
For the editor, his erstwhile promise as a young, patriotic writer
ceases to hold the attention of his wife, a professional novelist,
whose Western-inspired taste initially outpaces his own.
Unfortunately, her succès destime is short lived:
When Old Heps wife started sounding off about Hemingways The Old
Man and the Sea, the young women drifted to the corner of the room
to discuss Heidegger and Robbe-Grillet. Her favorite topic of
conversation -- her memories of the Cultural Revolution and life in
the re-education camp -- meant nothing to them. They treated her
with the detached indifference with which they would treat anyone
else of their parents generation.
Ma is excellent at rendering the ambivalence shared by people whose
lives have been molded by an authoritarian state apparatus. (Indeed,
even the writer dreams about his name appearing in The Great
Dictionary of Chinese Writers.)
Like the crematorium director, the blood donor is an entrepreneur who
uses the loopholes of the system to further his interests. This is a
good thing for the writer, who partakes of his friends food rations. A
man of action, the blood donors ripostes to the writer are formidable:
Do you have a motorbike? Do you have tickets for the next weeks
concert? Do you have FECs [foreign exchange credits]. Can you take
a woman into a hotel where foreigners stay? Your years salary isnt
enough to buy one pair of Italian shoes. Not everyone can see
things like you do. But if I could write, Im sure Id be a better
writer than you. I know about the real world. You just write in
order to fill your inner void, you have no experiences to draw
from. You see life in terms of tragedy and myth. You are obsessed
by your fear of death. But death is something everyone has to go
through, theres nothing particularly interesting about it.
As their conversation seeps further into the night, so does their
inquiry into whether its best to accept the world with its constraints
or to follow ones lofty ideas to the end. The conclusion of the novel
suggests a synthesis is possible. It seems to say, somewhere, theres a
hazy meridian where the mind is engaged and the body reconciled to the
demands of its history.
Christopher Byrd is a writer living in Maryland. His work has appeared
in The Washington Post, The Believer, The Wilson Quarterly, and
Bookforum.
More information about the paleopsych
mailing list