[ExI] AI Translation

Henrique Moraes Machado cetico.iconoclasta at gmail.com
Tue Dec 20 18:04:00 UTC 2016


On 19/12/2016 22:03, John Clark wrote:
> A funny thing happened on November 4, although no public announcement 
> was made Google Translate suddenly started to do
> ​ a​
> much much better
> ​ job​
> .
> ​​
> Historically machine translation has improved a lot but the rate of 
> improvement has slowed down over the last 4 or 5 years, until November 
> 4. And then Boom! For example before November 4 it would translate the
>> Jorge  Borges
>> quote
> ​"​
> /Uno no es lo que es por lo que escribe, sino por lo que ha leído
> ​"​
> /
>> as:

They must be launching it selectively. Portuguese translations still 
suck. See below:

Eram duas caveiras que se amavam. E à meia-noite se encontravam

Should be something like:

They were two skulls in love. And at midnight they used to meet

But Google translated it as:

They were two skulls that were loved each other. And at midnight they were

Which makes no sense at all
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.extropy.org/pipermail/extropy-chat/attachments/20161220/5db91889/attachment.html>


More information about the extropy-chat mailing list