[ExI] AI Translation
Henrique Moraes Machado
cetico.iconoclasta at gmail.com
Tue Dec 20 18:04:00 UTC 2016
On 19/12/2016 22:03, John Clark wrote:
> A funny thing happened on November 4, although no public announcement
> was made Google Translate suddenly started to do
> a
> much much better
> job
> .
>
> Historically machine translation has improved a lot but the rate of
> improvement has slowed down over the last 4 or 5 years, until November
> 4. And then Boom! For example before November 4 it would translate the
>
> Jorge Borges
>
> quote
> "
> /Uno no es lo que es por lo que escribe, sino por lo que ha leído
> "
> /
>
> as:
They must be launching it selectively. Portuguese translations still
suck. See below:
Eram duas caveiras que se amavam. E à meia-noite se encontravam
Should be something like:
They were two skulls in love. And at midnight they used to meet
But Google translated it as:
They were two skulls that were loved each other. And at midnight they were
Which makes no sense at all
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.extropy.org/pipermail/extropy-chat/attachments/20161220/5db91889/attachment.html>
More information about the extropy-chat
mailing list